اخبار آرشیوی

کدخبر: 328208

جواد محقق، شاعر در گفتگو با «نسیم»: دشواری‌های زبان فارسی مانع اصلی دشواری‌های آن در حوزه ترجمه است و چون شعر، هنری تجربه‌ناپذیری است، به راحتی قابل انتقال نیست/ نباید انتظار غیرمعمولی از بُعد بین‌المللی جشنواره شعر فجر داشت

این شاعر همچنین به «نسیم»، گفت: - شاعران جوان امروز، در حوزه درک و سرایش شعر، توانایی کمتری نسبت به شاعران گذشته ندارند. - شاعران در گذشته به لحاظ کمیت معدود بودند و در همان فضای خالی نیز بهتر و بیشتر شناخته می‌شدند. امروز این فضای کثیر شاعران و آثار شعری، بروز یافتن آنان را تنگ‌تر می‌کند. - اگر عنوان بین‌المللی به جشنواره شعر فجر داده‌ایم فقط به خاطر حضور شاعران خارجی است که تحت برنامه‌ریزی‌ها وارد فضای آکادمیک و شهرهایی از کشور خواهند شد. - در حوزه بین‌الملل نیاز به انتشار آثار در دیگر کشورها وجود دارد که خود برنامه بهتری را می‌طلبد. اما هرحال ترجمه کردن آن به همان شکل ابتدایی سخت است.
ارسال نظر: