
تلاشهای پانزده ساله برای ترجمه آهنگین قرآن
حجتالاسلام دعوتی در مراسم رونمایی از «قرآن کریم با ترجمه آهنگین» اظهار کرد: حدود پانزده سال به صورت مداوم مشغول این کار بودم که بحمدالله به پایان رسید و امیدواریم مورد استقبال قرار گیرد.
حجتالاسلام دعوتی در مراسم رونمایی از «قرآن کریم با ترجمه آهنگین» اظهار کرد: حدود پانزده سال به صورت مداوم مشغول این کار بودم که بحمدالله به پایان رسید و امیدواریم مورد استقبال قرار گیرد.
غذا فقط برای تغذیه و بقا نیست، بلکه به روشی تبدیل شده است تا به واسطه آن مردم جهان با یکدیگر ارتباط برقرار کنند و متصل شوند. ارتباط غذایی چیزی است که مردم را از سراسر جهان گرد هم آورده است. با ترجمه دستور العمل ها و کتاب های آشپزی و آوردن فرهنگ ها و عطر و طعم های مختلف از گوشه و کنار جهان و دسترسی آسان به طعم ها و غذاهای جدید و مهیج، می توان این مفهوم را یک قدم جلوتر برد.
در حالی که قسمت عظیمی از فرهنگ امروز جهان مدیون ترجمه است تعداد مضامین و عقاید متضادی که موافق و مخالف ترجمه از زبانی به زبان دیگر است حیرت آور می باشد. از زمان ترجمه ادبی کتاب ” اودیسه ” هومر به لاتین که ۲۵۰ سال قبل از میلاد توسط “لیویوس آندرونیکوس ” انجام شد عده ای بیشمار شغل پر زحمت مترجمی را داشته اند و عده ای هم در طول قرنهای گذشته به کار آنان ایراد گرفته اند.
گاهی موقع ترجمهکردن یک متن، مترجم به جملهای برمیخورد که ابهام دارد یا کژتاب است و براساس شواهد متنی و فرامتنی هم نمیشود آن ابهام را برطرف کرد.
عضو شورای عالی انقلاب فرهنگی با بیان اینکه دچار فقر شدید ترجمه هستیم، گفت: به برخی از نقاط دنیا اگر مراجعه کنید میبینید که رابطه آنها با تولیدات فرهنگی داخل ایران قطع است، چرا که نهضت ترجمه منظمی نداریم.
ترجمه رضا اسکندری از رمان "طریقِ شاهان" (The Way Of Kings) به قلم برندون سندرسون اولین کتاب از مجموعهی اِستورملایت (برقِ طوفان) منتشر و راهی بازار نشر شد.
سعیده حسینجانی گفت: در شورای علمی حوزه هنری و برای انتخاب آثار، دیدگاه هنر و ادبیات انقلاب مورد توجه قرار میگیرد
مدیرمسئول فصلنامه علمی ـ پژوهشی "فرهنگ رضوی" از رونمایی شماره هشتم این فصلنامه طی مراسمی ویژه خبر داد و گفت: تعدادی از مقالات این فصلنامه به چند زبان مختلف ترجمه خواهد شد
کشور فنلاند، میهمان ویژه نمایشگاه امسال فرانکفورت، برای افراد و سازمانهایی که علاقمند به ترجمه آثار ادبی فنلاند به دیگر زبانهای دنیا باشند، تسهیلات ویژهای در نظر گرفته است
بنیاد مطالعات اسلامی با هدف تبیین معارف قرآنی برای مخاطبان روس زبان، کتاب "دقایقی با قرآن " تالیف حجت الاسلام قرائتی را ترجمه و منتشر کرده است